Why am I passionate about this?
I am professor of linguistics (Emerita) at the Australian National University. I was born in Poland, but having married an Australian I have now lived for 50 years in Australia. In 2007, my daughter Mary Besemeres and I published Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures, based on our own experience. I have three big ideas which have shaped my life’s work, and which are all related to my experience and to my thinking about that experience. As a Christian (a Catholic) I believe in the unity of the “human race”, and I am very happy to see that our discovery of “Basic Human” underlying all languages vindicates this unity.
Anna's book list on meaning and language and why it matters
Why did Anna love this book?
This book is about “The Danish universe of meaning,” or, the view of the world as it is has been captured by Danish words and meanings. The work includes deep semantic analysis of cultural constructs such as hygge, roughly, ‘pleasant togetherness’ and tryghed, roughly, ‘sense of security, peace of mind,’ as well as cognitive verbs, emotion adjectives, personhood constructs, and rhetorical keywords. But Levisen’s aim is not only to study Danish—at heart, the book is about cultural semantics at large. The aim is to use Danish as a case study and to provide a new model for comparative research into the diversity and unity of meaning in European languages. To my mind, this book wonderfully succeeds in achieving this aim.
1 author picked Cultural Semantics and Social Cognition as one of their favorite books, and they share why you should read it.
Presenting original, detailed studies of keywords of Danish, this book breaks new ground for the study of language and cultural values. Based on evidence from the semantic categories of everyday language, such as the Danish concept of hygge (roughly meaning, 'pleasant togetherness'), the book provides an integrative socio-cognitive framework for studying and understanding language-particular universes. It is argued that the worlds we live in are not linguistically and conceptually neutral, but rather that speakers who live by Danish concepts are likely to pay attention to their world in ways suggested by central Danish keywords and lexical grids. By means of…
- Coming soon!