Why did Peipei love this book?
The Daoist classic Zhuangzi, attributed to Master Zhuang Zhou (ca. 369-286 BCE), is among the most challenging texts in Chinese philosophy to translate. Brook Ziporyn’s brilliant translation not only captures its philosophical richness and openness but also conveys its poetic and humorous qualities, offering a reading experience akin to the original Chinese text.
I particularly resonate with Ziporyn’s emphasis on the “muchness and manyness” of the Zhuangzi, as it grasps the text’s rich complexity and diverse interpretations. This book also offers explanatory footnotes that provide essential information to aid real-time reading, as well as endnotes and a “Glossary of Essential Terms” that address philological matters and conceptual issues.
These features make this Daoist classic highly accessible to readers interested in early Chinese philosophy and literature.
1 author picked Zhuangzi as one of their favorite books, and they share why you should read it.
- Coming soon!