Why did I love this book?
This was a groundbreaking book when it came out in Peru in the 1970s. It’s the life stories of a street porter in the city of Cuzco and his wife, a market vendor, as they were told to a pair of Peruvian anthropologists. Monolingual in Quechua and living on the street, Gregorio and Asunta were at the very bottom of the social ladder, yet they recount their hard lives with such eloquence, humor, and grace that their words leap from the page. This is essential reading for anyone interested in Andean people, and a book you’ll never forget.
1 author picked Andean Lives as one of their favorite books, and they share why you should read it.
Gregorio Condori Mamani and Asunta Quispe Huaman were runakuna, a Quechua word that means "people" and refers to the millions of indigenous inhabitants neglected, reviled, and silenced by the dominant society in Peru and other Andean countries. For Gregorio and Asunta, however, that silence was broken when Peruvian anthropologists Ricardo Valderrama Fernandez and Carmen Escalante Gutierrez recorded their life stories. The resulting Spanish-Quechua narrative, published in the mid-1970s and since translated into many languages, has become a classic introduction to the lives and struggles of the "people" of the Andes.
Andean Lives is the first English translation of this important…
- Coming soon!