Why did I love this book?
I first read the tales of The Mabinogion when I was an undergraduate and their amazing otherness helped to propel me towards a career researching medieval Welsh literature.
These prose tales were composed in Welsh between 1100 and 1300. Four of the tales are linked together and are known as ‘The Four Branches of the Mabinogi’. Other tales include two original Arthurian stories, a dream vision set in the Roman British past, and three tales based on the French Arthurian romances of Chrétien de Troyes.
In this rich mixture of genres, otherworldly women marry heroic men, warfare between Wales and Ireland destroys a generation, and Arthur strides the land as the king of the whole island of Britain. Sioned Davies’s translation is the latest and best, capturing all the drama and apparent simplicity of the original Welsh texts.
2 authors picked The Mabinogion as one of their favorite books, and they share why you should read it.
'I cannot be killed indoors,' he said, 'nor out of doors; I cannot be killed on horseback, nor on foot.' 'Well,' she said, 'how can you be killed?'
Celtic mythology, Arthurian romance, and an intriguing interpretation of British history - these are just some of the themes embraced by the anonymous authors of the eleven tales that make up the Welsh medieval masterpiece known as the Mabinogion. They tell of Gwydion the shape-shifter, who can create a woman out of flowers; of Math the magician whose feet must lie in the lap of a virgin; of hanging a pregnant mouse…